Luka: 18 – 5

Luka: 18-4 Luka: 18 – 5 Luka: 18-6
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑποπιάζῃ με. Latinisht
Latin
Vulgata
5 tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me
Shqip
Albanian
KOASH
5meqë kjo e ve më bëhet barrë, le t’ia jap të drejtën, që të mos vijë gjithnjë e të më shqetësojë. Anglisht
English
King James
{18:5} Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
Meksi
Albanian
(1821)
5Ma sepse më rëndon këjo grua e ve, le t’i bëj gjuqnë, që të mos vijë gjithënjë të më çajë krietë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 edhe s’ kam turp nga njeri, Pak-së-paku, sepse këjo e-ve më bënetë barrë, let’ ja ap të-drejtënë, që të mos vinjë gjithënjë e të më çajë kryetë.
Rusisht
Russian
Русский
5 но, как эта вдова не дает мне покоя, защищу ее, чтобы она не приходила больше докучать мне. Germanisht
German
Deutsch
5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich.
Diodati
Albanian
Shqip
duke qenë se kjo grua e ve po vazhdon të më mërzitë, do t’ia jap të drejtën, sepse, duke më ardhur vazhdimisht, do të më rraskapitë””. Diodati
Italian
Italiano
5 tuttavia, poiché questa vedova continua a infastidirmi, le farò giustizia perché a forza di venire, alla fine non mi esaurisca”».

Dhiata e Re

[cite]