Luka: 18 – 40

Luka: 18-39 Luka: 18 – 40 Luka: 18-41
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
σταθεὶς δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐκέλευσεν αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν. ἐγγίσαντος δὲ αὐτοῦ ἐπηρώτησεν αὐτὸν Latinisht
Latin
Vulgata
40 stans autem Iesus iussit illum adduci ad se et cum adpropinquasset interrogavit illum
Shqip
Albanian
KOASH
40Edhe Jisui qëndroi, edhe urdhëroi ta sjellin tek ai; edhe ai, si u afrua, e pyeti, Anglisht
English
King James
{18:40} And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
Meksi
Albanian
(1821)
40E Iisui qëndroi, e porsiti të ja bienë atë përpara, e kur erdhi ai afër, e pieti atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
40 Edhe Jisuj qëndroj, edhe urdhëroj t’ e bjenë tek ay; edhe ay si uafërua, e pyeti,
Rusisht
Russian
Русский
40 Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: Germanisht
German
Deutsch
40 Jesus aber stand still und hieß ihn zu sich führen. Da sie ihn aber nahe zu ihm brachten, fragte er ihn
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë Jezusi ndaloi dhe urdheroi t’ia sillnin dhe, kur ai iu afrua, e pyeti Diodati
Italian
Italiano
40 Allora Gesú, fermatosi, ordinò che gli fosse condotto e, quando gli fu vicino, lo interrogò,

Dhiata e Re

[cite]