Luka: 18 – 7

Luka: 18-6 Luka: 18 – 7 Luka: 18-8
Luka – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν τῶν ἐκλεκτῶν αὐτοῦ τῶν βοώντων πρὸς αὐτὸν ἡμέρας καὶ νυκτός, καὶ μακροθυμῶν ἐπ᾿ αὐτοῖς; Latinisht
Latin
Vulgata
7 Deus autem non faciet vindictam electorum suorum clamantium ad se die ac nocte et patientiam habebit in illis
Shqip
Albanian
KOASH
7Po Perëndia, a nuk do t’u japë të drejtën të zgjedhurve të tij që e thërresin atë ditë e natë, edhe pse vonon? Anglisht
English
King James
{18:7} And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
Meksi
Albanian
(1821)
7E po Perndia do të mos bëjë gjuqnë të zgjedhuret së tij, që thërresënë nde ai dit’ e natë, e do të përtojë për dëm të ture? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Po Perëndia a nukë dot’u apë të-drejtënë të-sgjedhurvet të ti që thërresënë tek ay dit’e natë, kur edhe zëmërënë e ka të-gjerë për ata?
Rusisht
Russian
Русский
7 Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их? Germanisht
German
Deutsch
7 Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er’s mit ihnen verziehen?
Diodati
Albanian
Shqip
Vallë Perëndia nuk do të marrë hak për të zgjedhurit e tij që i këlthasin atij ditë e natë? A do të vonojë, vallë, të ndërhyjë në favor të tyre? Diodati
Italian
Italiano
7 Non vendicherà Dio i suoi eletti che gridano a lui giorno e notte. Tarderà egli forse a intervenire a loro favore?

Dhiata e Re

[cite]