Luka: 19 – 7

Luka: 19-6 Luka: 19 – 7 Luka: 19-8
Luka – Kapitulli 19
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἰδόντες πάντες διεγόγγυζον λέγοντες ὅτι παρὰ ἁμαρτωλῷ ἀνδρὶ εἰσῆλθε καταλῦσαι, Latinisht
Latin
Vulgata
7 et cum viderent omnes murmurabant dicentes quod ad hominem peccatorem devertisset
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe të gjithë, kur panë, murmurisnin, duke thënë se hyri të rrijë te një njeri mëkatar. Anglisht
English
King James
{19:7} And when they saw [it,] they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
Meksi
Albanian
(1821)
7E si panë këtë, murmurisnë gjithë, e thoshnë, që: Vate të konepjsë ndë shtëpi të njëit njeriut fajëtorit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe të-gjithë kur panë murmurisninë, dyke thënë, Se hyri të rrijë te një fajtuar njeri.
Rusisht
Russian
Русский
7 И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; Germanisht
German
Deutsch
7 Da sie das sahen, murrten sie alle, daß er bei einem Sünder einkehrte.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur panë këtë, të gjithë murmuritën, duke thënë: ”Ai shkoi të rrijë në shtëpinë e një njeriu mëkatar”. Diodati
Italian
Italiano
7 Vedendo ciò, tutti mormoravano, dicendo: «Egli è andato ad alloggiare in casa di un uomo peccatore».

Dhiata e Re

[cite]