Luka: 2 – 24

Luka: 2-23 Luka: 2 – 24 Luka: 2-25
Luka – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν. Latinisht
Latin
Vulgata
24 et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
Shqip
Albanian
KOASH
24edhe që të sillnin flijim, siç është thënë në ligjin e Zotit “Një çift turtujsh a dy zogj pëllumbash”. Anglisht
English
King James
{2:24} And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
Meksi
Albanian
(1821)
24E të ipnë kurban sikundrë është shkruarë ndë nom të Zotit, një par tura, a di bicune pëllumbavet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
24 Edhe që të bininë kurban, sikundrë është thënë ndë nomt të Zotit, “Një par turtujsh a dy zoq pëllumbash.”
Rusisht
Russian
Русский
24 и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных. Germanisht
German
Deutsch
24 und das sie gäben das Opfer, wie es gesagt ist im Gesetz des HERRN: “Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben.”
Diodati
Albanian
Shqip
dhe për të ofruar flijim, siç është thënë në ligjin e Zotit, një çift turtujsh ose dy pëllumbash të rinj. Diodati
Italian
Italiano
24 e per offrire in sacrificio, come è detto nella legge del Signore, un paio di tortore o due giovani colombi.

Dhiata e Re

[cite]