Luka: 24 – 21

Luka: 24-20 Luka: 24 – 21 Luka: 24-22
Luka – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἡμεῖς δὲ ἠλπίζομεν ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν ᾿Ισραήλ· ἀλλά γε σὺν πᾶσι τούτοις τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει σήμερον ἀφ᾿ οὗ ταῦτα ἐγένετο. Latinisht
Latin
Vulgata
21 nos autem sperabamus quia ipse esset redempturus Israhel et nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt
Shqip
Albanian
KOASH
21Dhe ne shpresonim se ishteai që kishtepër të çliruar Izraelin. Po me gjithë ato, sot është e treta ditë qëkurse u bënë këto. Anglisht
English
King James
{24:21} But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.
Meksi
Albanian
(1821)
21E navet kemi omuth se ai është, që do të lefterosjë Israilnë. Po ndashti përveçe këture, tri dit ka sot që kur u bënë këto. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe neve shprenimë, se ay ishte ay që kishte për të çpërblyerë Israilinë. Po mbi gjithë këto, sot ësht’ e treta ditë që kur se ubënë këto;
Rusisht
Russian
Русский
21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло. Germanisht
German
Deutsch
21 Wir aber hofften, er sollte Israel erlösen. Und über das alles ist heute der dritte Tag, daß solches geschehen ist.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ne kishim shpresë se ai do të ishte ky që do ta çlironte Izraelin; por, megjithkëtë, sot është e treta ditë që kur ndodhën këto gjëra. Diodati
Italian
Italiano
21 Or noi speravamo che fosse lui che avrebbe liberato Israele; invece, con tutto questo, siamo già al terzo giorno da quando sono avvenute queste cose.

Dhiata e Re

[cite]