Luka: 6 – 33

Luka: 6-32 Luka: 6 – 33 Luka: 6-34
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι. Latinisht
Latin
Vulgata
33 et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt
Shqip
Albanian
KOASH
33Edhe nëse u bëni mirë atyre që ju bëjnë mirë juve, çfarë hiri keni ju? Sepse edhe mëkatarët po atë bëjnë. Anglisht
English
King James
{6:33} And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
Meksi
Albanian
(1821)
33E nd’është që të bëni të mirë mb’ata që u bëjënë juvet të mirë, ç’pagë kini juvet? Sepse edhe gjinahqarëtë të tilatë bëjënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Edhe ndë u bëfshi mirë atyreve që u bënjënë mirë juve, ç’farë hiri keni ju? sepse edhe fajtorëtë gjithatë bënjënë.
Rusisht
Russian
Русский
33 И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают. Germanisht
German
Deutsch
33 Und wenn ihr euren Wohltätern wohltut, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder tun das auch.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe në se u bëni të mirë atyre që ju bëjnë të mirë, çfarë merite do të keni nga kjo? Të njëjtën gjë bëjnë edhe mëkatarët. Diodati
Italian
Italiano
33 E se fate del bene a coloro che vi fanno del bene, che merito ne avrete? Poiché i peccatori fanno lo stesso.

Dhiata e Re

[cite]