Luka: 6 – 8

Luka: 6-7 Luka: 6 – 8 Luka: 6-9
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
αὐτὸς δὲ ᾔδει τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν, καὶ εἶπε τῷ ἀνθρώπῳ τῷ ξηρὰν ἔχοντι τὴν χεῖρα· ἔγειρε καὶ στῆθι εἰς τὸ μέσον. ὁ δὲ ἀναστὰς ἔστη. Latinisht
Latin
Vulgata
8 ipse vero sciebat cogitationes eorum et ait homini qui habebat manum aridam surge et sta in medium et surgens stetit
Shqip
Albanian
KOASH
8Po ai i dinte mendimet e tyre e i tha njeriut, që kishte dorën e thatë: Ngrihu, dhe qëndro në mes. Edhe ai u ngrit e qëndroi. Anglisht
English
King James
{6:8} But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
Meksi
Albanian
(1821)
8E ai i dij silloit’ e ture, e i thot’ atij njeriut që kish dorënë të thatë: Ngreu e qëndro ndë mes. Edhe ai u ngre e qëndroi mbë këmbë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Po ay i dinte mendimet’ e atyreve, e i tha njeriut, që kishte dorën’ ethatë, Ngreu, edhe qëndro nde mest. Edhe ay ungrit edhe qëndroj.
Rusisht
Russian
Русский
8 Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку: встань и выступи на средину. И он встал и выступил. Germanisht
German
Deutsch
8 Er aber merkte ihre Gedanken und sprach zu dem Menschen mit der dürren Hand: Stehe auf und tritt hervor! Und er stand auf und trat dahin.
Diodati
Albanian
Shqip
Por ai ua njihte mendimet e tyre dhe i tha njeriut me dorë të tharë: ”Çohu dhe dil këtu në mes”. Dhe ai u ngrit në këmbë. Diodati
Italian
Italiano
8 Ma egli conosceva i loro pensieri e disse all’uomo dalla mano secca: «Alzati e mettiti qui nel mezzo». Ed egli si alzò in piedi.

Dhiata e Re

[cite]