Marku: 11 – 5

Marku: 11-4 Marku: 11 – 5 Marku: 11-6
Marku – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; Latinisht
Latin
Vulgata
5 et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum
Shqip
Albanian
KOASH
5 Edhe disa nga ata që rrinin atje u thoshin atyre: Ç’bëni kështu që zgjidhni pulishtin? Anglisht
English
King James
{11:5} And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
Meksi
Albanian
(1821)
5E ca nga ata që rrijnë atje, u thon’ ature: Ç’bëni, që sgjidhni kroçnë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe disa nga ata që rrininë atje u thoshinë atyre, Ç’ bëni kështu që sgithni pulishtinë?
Rusisht
Russian
Русский
5 И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? [зачем] отвязываете осленка? Germanisht
German
Deutsch
5 Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset?
Diodati
Albanian
Shqip
Disa nga të pranishmit u thanë atyre: ”Ç’po bëni? Pse po e zgjidhni kërriçin?”. Diodati
Italian
Italiano
5 Alcuni dei presenti dissero loro: «Cosa fate? Perché sciogliete il puledro?».

Dhiata e Re

[cite]