Marku: 11 – 8

Marku: 11-7 Marku: 11 – 8 Marku: 11-9
Marku – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν. Latinisht
Latin
Vulgata
8 multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via
Shqip
Albanian
KOASH
8 Edhe shumë veta shtruan rrobat e tyre në rrugë; edhe të tjerë këputnin degë me gjethe prej pemëve e i shtronin në rrugë. Anglisht
English
King James
{11:8} And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed [them] in the way.
Meksi
Albanian
(1821)
8E shumë shtroijnë rrobat’ e ture mb’udhë, e të tjerë prisnë dega nga lisatë, e i përhapnë mb’udhë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
8 Edhe shumë veta shtruanë rrobat’ e tyre mb’ udhët; edhe të-tjerë këputninë dega prej drurëvet, e i shtroninë mb’ udhët.
Rusisht
Russian
Русский
8 Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге. Germanisht
German
Deutsch
8 Viele aber breiteten ihre Kleider auf den Weg; etliche hieben Maien von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.
Diodati
Albanian
Shqip
Shumë njerëz i shtronin rrobat e tyre rrugës dhe të tjerë pritnin degë nga pemët dhe i hidhnin rrugës. Diodati
Italian
Italiano
8 E molti stendevano i loro vestiti sulla strada, e altri tagliavano rami dagli alberi e li spargevano sulla strada.

Dhiata e Re

[cite]