Marku: 13 – 14

Marku: 13-13 Marku: 13 – 14 Marku: 13-15
Marku – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῞Οταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὼς ὅπου οὐ δεῖ – ὁ ἀναγινώσκων νοείτω -τότε οἱ ἐν τῇ ᾿Ιουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, Latinisht
Latin
Vulgata
14 cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
Shqip
Albanian
KOASH
14 Dhe kur të shihni “neverinë e shkretimit”, që është thënë nga profeti Daniel, të rrijë atje ku nuk duhet, – ai që lexon le të kuptojë, – atëherë ata që do të jenë në Jude, le të ikin nëpër male. Anglisht
English
King James
{13:14} But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
Meksi
Albanian
(1821)
14E kur të shihni Idhollënë që dëfton të shkretuaritë, që tha profiti Dhaniil, që të rrijë tek nukë kish vënd (ai që dhiavas le të noisjë) ahiere ata që gjëndenë ndë Iudheë, le të ikëjënë ndë male. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe kur të shihni ndrësin’ e të shkretuarit, që është thënë nga profiti Dhanill, ndënjurë tek nukë duhetë, (ay që këndon letë kupëtonjë), atëhere ata që të jenë ndë Judhet, letë ikëjnë ndëpër malet;
Rusisht
Russian
Русский
14 Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, –читающий да разумеет, –тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; Germanisht
German
Deutsch
14 Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur të shihni neverinë e shkatërrimit, të parathënë nga profeti Daniel, e cila qëndron atje ku nuk duhej të ishte (ai që lexon le ta kuptojë), atëherë ata që do të jenë në Jude, le të ikin maleve. Diodati
Italian
Italiano
14 «Or quando vedrete l’abominazione della desolazione, predetta dal profeta Daniele, posta dove non dovrebbe essere (chi legge intenda), allora coloro che saranno nella Giudea fuggano ai monti.

Dhiata e Re

[cite]