Marku: 13 – 15

Marku: 13-14 Marku: 13 – 15 Marku: 13-16
Marku – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω εἰς τὴν οἰκίαν μηδὲ εἰσελθέτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
15 et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua
Shqip
Albanian
KOASH
15 Edhe kushdo të jetë përmbi shtëpi, le të mos zbresë në shtëpi, as le të mos hyjë të marrë gjë nga shtëpia e tij. Anglisht
English
King James
{13:15} And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter [therein,] to take any thing out of his house:
Meksi
Albanian
(1821)
15Edhe ai që është mbi taracë, le të mos zbresë mbë shtëpi, as të mos hijë brënda të marrë gjë nga shtëpi e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe ay që te jetë mbi kulmt të shtëpisë, letë mos sbresë ndë shtëpit, as letë mos hynjë të marrë gjë nga shtëpi’ e ti;
Rusisht
Russian
Русский
15 а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что– нибудь из дома своего; Germanisht
German
Deutsch
15 und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë, të mos zbresë, dhe as të hyjë në shtëpi për të marrë ndonjë gjë nga shtëpia e vet. Diodati
Italian
Italiano
15 E chi sarà sul tetto di casa non scenda, né entri in casa a prendere qualcosa da casa sua.

Dhiata e Re

[cite]