Marku: 15 – 16

Marku: 15-15 Marku: 15 – 16 Marku: 15-17
Marku – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστι πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν· Latinisht
Latin
Vulgata
16 milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem
Shqip
Albanian
KOASH
16 Dhe ushtarët e prunë brenda oborrit, që është pretorja*, edhe mbledhin gjithë kohortën e ushtarëve. Anglisht
English
King James
{15:16} And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
Meksi
Albanian
(1821)
16E e muarrë atë trimatë, e e shpunë ndë avlli tek është Pretori, e thërresënë gjithë biliknë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Atëhere ushtëtarëtë e prunë përbrënda hoborrit, që është pretoreja(*), edhe mbledhënë gjithë tufën’ e ushtëtarëvet. [(*) Pretore ishte pallati a shtëpi e qivernitarit.]
Rusisht
Russian
Русский
16 А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, Germanisht
German
Deutsch
16 Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë ushtarët e çuan Jezusin në oborrin e brendshëm domëthënë në pretorium, dhe mblodhën gjithë kohortën. Diodati
Italian
Italiano
16 Allora i soldati lo condussero nel cortile interno, cioè nel pretorio, e convocarono l’intera coorte.

Dhiata e Re

[cite]