Marku: 5 – 22

Marku: 5-21 Marku: 5 – 22 Marku: 5-23
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι ᾿Ιάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ Latinisht
Latin
Vulgata
22 et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius
Shqip
Albanian
KOASH
22 Edhe ja tek vjen një nga të parët e sinagogës, që e kishte emrin Jair; edhe kur pa atë, i bie ndër këmbë, Anglisht
English
King James
{5:22} And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
Meksi
Albanian
(1821)
22E na, i vjen një nga të parët’ e sinagojit, që kish ëmërinë Iairo, e si e pa atë, i ra mbë këmbë të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
22 Edhe na tek vjen një nga të-parët’ e sinagogjisë, që e kishte emërinë Jair; edhe ky kur pa atë; i bje ndër këmbë;
Rusisht
Russian
Русский
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его Germanisht
German
Deutsch
22 Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen
Diodati
Albanian
Shqip
Atëhere erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër Jair, që, kur e pa, i ra ndër këmbë, Diodati
Italian
Italiano
22 Allora venne uno dei capi della sinagoga, di nome Iairo, il quale vedutolo, gli si gettò ai piedi,

Dhiata e Re

[cite]