Marku: 5 – 21

Marku: 5-20 Marku: 5 – 21 Marku: 5-22
Marku – Kapitulli 5
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Καὶ διαπεράσαντος τοῦ ᾿ησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾿ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν. Latinisht
Latin
Vulgata
21 et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum convenit turba multa ad illum et erat circa mare
Shqip
Albanian
KOASH
21 Edhe Jisui si kapërceu përsëri me lundër në anën e përtejme, turmë e madhe u mblodh tek ai; edhe ai ishte pranë detit.   Anglisht
English
King James
{5:21} And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
Meksi
Albanian
(1821)
21E si shkoi pagjene Iisui mb’anë të përtejme me varkë, u mbëjuadhë nde ai shumë turmë; e qe mbanë detit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
21 Edhe Jisuj si ukapërxye përsëri me lundrë mb’ anët të-përtejme, shumë gjindje umbloth tek ay; edhe ay ishte përanë detif.
Rusisht
Russian
Русский
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря. Germanisht
German
Deutsch
21 Und da Jesus wieder herüberfuhr im Schiff, versammelte sich viel Volks zu ihm, und er war an dem Meer.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe kur Jezusi kaloj përsëri në bregun tjetër me barkë, një turmë e madhe u mblodh rreth tij; dhe ai qëndroj në breg të detit. Diodati
Italian
Italiano
21 E, quando Gesú passò nuovamente all’altra riva in barca, una grande folla si radunò intorno a lui; ed egli se ne stava in riva al mare.

Dhiata e Re

[cite]