Mateu: 14 – 9

Mateu: 14-8 Mateu: 14 – 9 Mateu: 14-10
Mateu – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἐλυπήθη ὁ βασιλεύς, διὰ δὲ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους ἐκέλευσε δοθῆναι, Latinisht
Latin
Vulgata
9 et contristatus est rex propter iuramentum autem et eos qui pariter recumbebant iussit dari
Shqip
Albanian
KOASH
9 Edhe mbretit i erdhi keq, po për betimet që kishte bërë, edhe për ata që ishin shtruar në tryezë bashkë me të, urdhëroi t’i jepet. Anglisht
English
King James
{14:9} And the king was sorry: nevertheless for the oath’s sake, and them which sat with him at meat, he commanded [it] to be given [her. ]
Meksi
Albanian
(1821)
9E mbreti u helmua; po për be që bëri, edhe për ata që rrijnë me të bashkë, porsiti që t’i ipetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe mbretit i erdhi keq; po për betë, që kishte bërë, edhe për ata që ishinë ndë mësallët bashkë me atë, urdhëroj t’i epetë.
Rusisht
Russian
Русский
9 И опечалился царь, но, ради клятвы и возлежащих с ним, повелел дать ей, Germanisht
German
Deutsch
9 Und der König ward traurig; doch um des Eides willen und derer, die mit ihm zu Tische saßen, befahl er’s ihr zu geben.
Diodati
Albanian
Shqip
Mbretit i erdhi keq, po për shkak të betimit dhe të ftuarve që ishin me të në tryezë, urdhëroi që t’ia japin. Diodati
Italian
Italiano
9 Il re ne fu contristato, ma a causa del giuramento e per riguardo degli invitati che erano con lui a tavola, comandò che le fosse data.

Dhiata e Re

[cite]