Mateu: 20 – 16

Mateu: 20-15 Mateu: 20 – 16 Mateu: 20-17
Mateu – Kapitulli 20
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οὕτως ἔσονται οἱ ἔσχατοι πρῶτοι καὶ οἱ πρῶτοι ἔσχατοι· πολλοὶ γάρ εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί. Latinisht
Latin
Vulgata
16 sic erunt novissimi primi et primi novissimi multi sunt enim vocati pauci autem electi
Shqip
Albanian
KOASH
16 Kështu do të jenë të fundit të parë, edhe të parët të fundit. Sepse shumë janë të thirrur, por pak të zgjedhur. Anglisht
English
King James
{20:16} So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
Meksi
Albanian
(1821)
16Kështu do të jenë të pastajmëtë të parë, e të parëtë të pastajmë. Shumë janë të thirturë, e të pakë janë të zgjedhuritë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Kështu dotë jenë të-prapësmitë të-parë, edhe të-parëtë të-prapësm; sepse shumë veta janë të-thirrurë, po të-pakë të-sgjedhurë.
Rusisht
Russian
Русский
16 Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных. Germanisht
German
Deutsch
16 Also werden die Letzten die Ersten und die Ersten die Letzten sein. Denn viele sind berufen, aber wenige auserwählt.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu të fundit do të jenë të parët dhe të parët të fundit, sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur”. Diodati
Italian
Italiano
16 Cosí gli ultimi saranno primi e i primi ultimi, perché molti sono chiamati, ma pochi eletti».

Dhiata e Re

[cite]