Mateu: 23 – 17

Mateu: 23-16 Mateu: 23 – 17 Mateu: 23-18
Mateu – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μωροὶ καὶ τυφλοί! τίς γὰρ μείζων ἐστίν ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν; Latinisht
Latin
Vulgata
17 stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum
Shqip
Albanian
KOASH
17 Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh, ari apo tempulli që shenjtëron arin? Anglisht
English
King James
{23:17} [Ye] fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Meksi
Albanian
(1821)
17Të pamënd edhe të verbërë, cila është m’e madhe, ari, a Qisha që shëntëron arë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Të-marrë edhe të-verbërë! sepse cili është më i-math, ari, apo tempulli që shënjtëron arinë?
Rusisht
Russian
Русский
17 Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото? Germanisht
German
Deutsch
17 Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Diodati
Albanian
Shqip
Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin? Diodati
Italian
Italiano
17 Stolti e ciechi! Perché, cosa è piú grande, l’oro o il tempio che santifica l’oro?

Dhiata e Re

[cite]