Mateu: 25 – 11

Mateu: 25-10 Mateu: 25 – 11 Mateu: 25-12
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὕστερον δὲ ἔρχονται καὶ αἱ λοιπαὶ παρθένοι λέγουσαι· κύριε κύριε, ἄνοιξον ἡμῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
11 novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis
Shqip
Albanian
KOASH
11 Po pastaj vijnë edhe virgjëreshat e tjera, e thonë: Zot, zot, hapna. Anglisht
English
King James
{25:11} Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
Meksi
Albanian
(1821)
11E më pastaj erdhë edhe të tjeratë vashëza, e thoshnë: Zot, zot, hapna edhe nevet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Po pastaj vijn’edhe vërgjëreshat’e-tjere, e thonë. Zot, Zot, hap-na.
Rusisht
Russian
Русский
11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. Germanisht
German
Deutsch
11 Zuletzt kamen auch die anderen Jungfrauen und sprachen: Herr, Herr, tu uns auf!
Diodati
Albanian
Shqip
Më pas erdhën edhe virgjëreshat e tjera, duke thënë: “Zot, zot, hapna”. Diodati
Italian
Italiano
11 Piú tardi giunsero anche le altre vergini, dicendo: “Signore, signore, aprici”.

Dhiata e Re

[cite]