Mateu: 27 – 15

Mateu: 27-14 Mateu: 27 – 15 Mateu: 27-16
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον, ὃν ἤθελον. Latinisht
Latin
Vulgata
15 per diem autem sollemnem consueverat praeses dimittere populo unum vinctum quem voluissent
Shqip
Albanian
KOASH
15 Edhe qeveritari kishte zakon për të kremte t’i lëshonte popullit një të burgosur, atë që të donin ata. Anglisht
English
King James
{27:15} Now at [that] feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.
Meksi
Albanian
(1821)
15E nd’ato dit të pashkësë kishte zakon Igjemoni që të lëshon llaoit një të zinçirit, cilinë që të duaijnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe qivernitari kishe zakon për të-kremte t’i lëshonte gjindjesë një të-lidhurë, atë qe të donin’ata.
Rusisht
Russian
Русский
15 На праздник же [Пасхи] правитель имел обычай отпускать народу одного узника, которого хотели. Germanisht
German
Deutsch
15 Auf das Fest aber hatte der Landpfleger die Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
Diodati
Albanian
Shqip
Tani me rastin e festave guvernatori e kishte zakon t’i lironte popullit një të burgosur, atë që populli kërkonte. Diodati
Italian
Italiano
15 Ora il governatore, in occasione di ogni festività, aveva l’usanza di rilasciare alla folla un prigioniero, come essi volevano.

Dhiata e Re

[cite]