Mateu: 27 – 65

Mateu: 27-64 Mateu: 27 – 65 Mateu: 27-66
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε. Latinisht
Latin
Vulgata
65 ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis
Shqip
Albanian
KOASH
65 Edhe Pilati u tha atyre: Keni roje, shkoni dhe sigurojeni si të dini. Anglisht
English
King James
{27:65} Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make [it] as sure as ye can.
Meksi
Albanian
(1821)
65Edhe Pillatua u tha ature: Keni kustodhinë (trimatë që ruajnë), hajdeni, e ruajni sikundrë dini. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
65 Edhe Pillati u tha atyre, Keni ruajtes, shkoni, e sigure-eni si të dini.
Rusisht
Russian
Русский
65 Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете. Germanisht
German
Deutsch
65 Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Pilati u tha atyre: ”Rojen e keni; shkoni dhe e siguroni varrin, si t’ju duket më mirë”. Diodati
Italian
Italiano
65 Ma Pilato disse loro: «Voi avete un corpo di guardia; andate, e assicurate il sepolcro, come vi sembra meglio».

Dhiata e Re

[cite]