Mateu: 8 – 33

Mateu: 8-32 Mateu: 8 – 33 Mateu: 8-34
Mateu – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων. Latinisht
Latin
Vulgata
33 pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant
Shqip
Albanian
KOASH
33 Edhe barinjtë ikën e erdhën në qytet, e lajmëruan për të gjitha edhe për sa u ndodhi të demonizuarve. Anglisht
English
King James
{8:33} And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.
Meksi
Albanian
(1821)
33E çobanëritë që i kullotnë iknë, e si vanë ndë qutet, rrëfeijnë gjithë sa u bënë, edhe për të dhemonisuritë që u shëruanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
33 Edhe barinjtë iknë e erthnë ndë qytett, e dhanë zë për të-gjitha edhe për punët’ e të-djallosurvet.
Rusisht
Russian
Русский
33 Пастухи же побежали и, придя в город, рассказали обо всем, и о том, что было с бесноватыми. Germanisht
German
Deutsch
33 Und die Hirten flohen und gingen hin in die Stadt und sagten das alles und wie es mit den Besessenen ergangen war.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata që i kullotnin ikën dhe, kur shkuan në qytet, i treguan të gjitha këto gjëra, duke përfshirë ngjarjen e të demonizuarve. Diodati
Italian
Italiano
33 Coloro che li custodivano fuggirono e, andati nella città, raccontarono tutte queste cose, incluso il fatto degli indemoniati.

Dhiata e Re

[cite]