Veprat: 13 – 4

Veprat: 13-3 Veprat: 13 – 4 Veprat: 13-5
Veprat – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Οὗτοι μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ ῾Αγίου κατῆλθον εἰς τὴν Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς τὴν Κύπρον, Latinisht
Latin
Vulgata
4 et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum
Shqip
Albanian
KOASH
4Këta pra pasi u dërguan nga Fryma e Shenjtë, zbritën në Selefki, edhe prej andej lundruan për në Qipro. Anglisht
English
King James
{13:4} So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Meksi
Albanian
(1821)
4E këta si dërgonejnë nga Shënjti Shpirt, zbritnë ndë Selefqi, e ateje bënë plëhurë për Qipro. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Këta pra passi udërguanë nga Frym’ e-Shënjtëruarë, sbritnë ndë Selefqi, edhe prej andej lundruanë për ndë Qyprë.
Rusisht
Russian
Русский
4 Сии, быв посланы Духом Святым, пришли в Селевкию, а оттуда отплыли в Кипр; Germanisht
German
Deutsch
4 Diese nun, wie sie ausgesandt waren vom heiligen Geist, kamen sie gen Seleucia, und von da schifften sie gen Zypern.
Diodati
Albanian
Shqip
Ata, pra, të dërguar nga Fryma e Shenjtë, zbritën në Seleuki dhe që andej lundruan për në Qipro. Diodati
Italian
Italiano
4 Essi dunque, mandati dallo Spirito Santo, scesero a Seleucia e di là si imbarcarono per Cipro.

Dhiata e Re

[cite]