Veprat: 13-4 Veprat: 13 – 5 Veprat: 13-6 Veprat – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν ᾿Ιουδαίων· εἶχον δὲ καὶ ᾿Ιωάννην ὑπηρέτην. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio |
Shqip Albanian KOASH |
5Edhe kur erdhën në Salaminë, predikuan fjalën e Perëndisë nëpër sinagogat e Judenjve; dhe kishin edhe Joanin ndihmës. | Anglisht English King James |
{13:5} And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister. |
Meksi Albanian (1821) |
5E si vanë ndë Salaminë, dhidhaksnë fjalën’ e Perndisë ndëpër sinagojera të çifutet. E kishnë edhe Ioannë shërbëtuar. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe kur erthnë ndë Salaminë, lëçitnë fjalën’e Perëndisë ndëpër sinagogjit të Judhenjet; edhe kishin’ edhe Joaninë shërbëtuar. |
Rusisht Russian Русский |
5 и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. | Germanisht German Deutsch |
5 Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur arritën në Salaminë, shpallën fjalën e Perëndisë në sinagogat e Judenjve; dhe ata kishin me vete edhe Gjonin si ndihmës. | Diodati Italian Italiano |
5 Giunti a Salamina, annunziarono la parola di Dio nelle sinagoghe dei Giudei; or avevano anche Giovanni come aiutante. |
[cite]