Veprat: 13 – 5

Veprat: 13-4 Veprat: 13 – 5 Veprat: 13-6
Veprat – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν ᾿Ιουδαίων· εἶχον δὲ καὶ ᾿Ιωάννην ὑπηρέτην. Latinisht
Latin
Vulgata
5 et cum venissent Salamina praedicabant verbum Dei in synagogis Iudaeorum habebant autem et Iohannem in ministerio
Shqip
Albanian
KOASH
5Edhe kur erdhën në Salaminë, predikuan fjalën e Perëndisë nëpër sinagogat e Judenjve; dhe kishin edhe Joanin ndihmës. Anglisht
English
King James
{13:5} And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to [their] minister.
Meksi
Albanian
(1821)
5E si vanë ndë Salaminë, dhidhaksnë fjalën’ e Perndisë ndëpër sinagojera të çifutet. E kishnë edhe Ioannë shërbëtuar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Edhe kur erthnë ndë Salaminë, lëçitnë fjalën’e Perëndisë ndëpër sinagogjit të Judhenjet; edhe kishin’ edhe Joaninë shërbëtuar.
Rusisht
Russian
Русский
5 и, быв в Саламине, проповедывали слово Божие в синагогах Иудейских; имели же при себе и Иоанна для служения. Germanisht
German
Deutsch
5 Und da sie in die Stadt Salamis kamen, verkündigten sie das Wort Gottes in der Juden Schulen; sie hatten aber auch Johannes zum Diener.
Diodati
Albanian
Shqip
Kur arritën në Salaminë, shpallën fjalën e Perëndisë në sinagogat e Judenjve; dhe ata kishin me vete edhe Gjonin si ndihmës. Diodati
Italian
Italiano
5 Giunti a Salamina, annunziarono la parola di Dio nelle sinagoghe dei Giudei; or avevano anche Giovanni come aiutante.

Dhiata e Re

[cite]