Veprat: 15 – 14

Veprat: 15-13 Veprat: 15 – 14 Veprat: 15-15
Veprat – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Συμεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
14 Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo
Shqip
Albanian
KOASH
14Simeoni shpjegoi me çfarë mënyre Perëndia të parën herë hodhi sytë mbi kombet, që të marrë prej tyre një popull për emrin e tij. Anglisht
English
King James
{15:14} Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Meksi
Albanian
(1821)
14Simeoni dëftoi qish Perndia herën’ e parë pat urdhëruarë të mirr nga të pabesëtë llao mb’ëmër të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Edhe me këtë janë një fjalët’e profitërvet, sikundrë është shkruarë,
Rusisht
Russian
Русский
14 Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое. Germanisht
German
Deutsch
14 Simon hat erzählt, wie aufs erste Gott heimgesucht hat und angenommen ein Volk aus den Heiden zu seinem Namen.
Diodati
Albanian
Shqip
Simoni ka treguar si i ka vizituar për herë të parë Perëndia johebrenjtë, që të zgjedhë nga ata një popull për emrin e tij. Diodati
Italian
Italiano
14 Simone ha raccontato come per la prima volta Dio ha visitato i gentili per scegliersi da quelli un popolo per il suo nome.

Dhiata e Re

[cite]