Veprat: 25 – 6

Veprat: 25-5 Veprat: 25 – 6 Veprat: 25-7
Veprat – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Διατρίψας δὲ ἐν αὐτοῖς ἡμέρας πλείους ἢ δέκα, καταβὰς εἰς Καισάρειαν, τῇ ἐπαύριον καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐκέλευσε τὸν Παῦλον ἀχθῆναι. Latinisht
Latin
Vulgata
6 demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci
Shqip
Albanian
KOASH
6Edhe pasi ndenji tek ata më tepër se dhjetë ditë, zbriti në Qesari, dhe të nesërmen, si ndenji në gjykatë, urdhëroi të sillet Pavli. Anglisht
English
King James
{25:6} And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Meksi
Albanian
(1821)
6E si qëndroi mb’ata më tepër se dhjetë dit, zbriti ndë Qesari, e të nesërmenë si ndënji mbë fron porsiti të bijnë Pavllonë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe passi ndënji ndër ata me tepërë se dhjetë dit, sbriti nde Qesari, edhe mbë të-nesërmet, si ndënji mbë gjykatët, urdhëroj të bihetë Pavli.
Rusisht
Russian
Русский
6 Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла. Germanisht
German
Deutsch
6 Da er aber bei ihnen mehr denn zehn Tage gewesen war, zog er hinab gen Cäsarea; und des andern Tages setzte er sich auf den Richtstuhl und hieß Paulus holen.
Diodati
Albanian
Shqip
Si qëndroi midis tyre jo më shumë se tetë a dhjetë ditë, Festi zbriti në Cezare; të nesërmen zuri vend në gjykatë dhe urdhëroi që të sillnin Palin. Diodati
Italian
Italiano
6 Fermatosi tra loro non piú di otto o dieci giorni, Festo discese a Cesarea; il giorno seguente sedette in tribunale e ordinò che gli fosse portato Paolo.

Dhiata e Re

[cite]