Veprat: 28 – 11

Veprat: 28-10 Veprat: 28 – 11 Veprat: 28-12
Veprat – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Μετὰ δὲ τρεῖς μῆνας ἀνήχθημεν ἐν πλοίῳ παρακεχειμακότι ἐν τῇ νήσῳ, ᾿Αλεξανδρινῷ, παρασήμῳ Διοσκούροις, Latinisht
Latin
Vulgata
11 post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum
Shqip
Albanian
KOASH
11Edhe pas tre muajsh ikëm me një lundër aleksandrine me shenjën e Dioskurëve, që kishte dimëruar në ujdhesë. Anglisht
English
King James
{28:11} And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Meksi
Albanian
(1821)
11E pas tre muajet hitim ndë një karav Aleksandhrino, që dimëron ndë nisi me Bandierë të Dhioskurëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe pas tre muajsh ikmë me një lundrë Aleksandrine, që kishte dimëruarë ndë ujdhesët, e cila kishte shënjë të Dhioskurëvet.
Rusisht
Russian
Русский
11 Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, Germanisht
German
Deutsch
11 Nach drei Monaten aber fuhren wir aus in einem Schiffe von Alexandrien, welches bei der Insel überwintert hatte und hatte ein Panier der Zwillinge.
Diodati
Albanian
Shqip
Pas tre muajsh u nisëm me një anije të Aleksandrisë, që kishte dimëruar në ishull dhe që kishte si shenjë Dioskurët. Diodati
Italian
Italiano
11 Tre mesi dopo, partimmo su una nave di Alessandria, che aveva svernato nell’isola, avente per insegna Castore e Polluce.

Dhiata e Re

[cite]