Veprat: 28 – 20

Veprat: 28-19 Veprat: 28 – 20 Veprat: 28-21
Veprat – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι· ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ ᾿Ισραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι. Latinisht
Latin
Vulgata
20 propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena hac circumdatus sum
Shqip
Albanian
KOASH
20Për këtë punë pra ju thirra ju, që t’ju shoh e t’ju flas; sepse për shpresën e Izraelit jam lidhur me këtë varg hekurash. Anglisht
English
King James
{28:20} For this cause therefore have I called for you, to see [you,] and to speak with [you:] because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
Meksi
Albanian
(1821)
20E për këtë sebep adha kërkova unë t’u shoh juvet e t’u kuvëndoj, sepse unë për shpëresë t’israilit jam lidhurë me këtë zinçir. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Për këtë punë pra u thirra juve, që t’u shoh e t’u flas; sepse për shpresën’ e Israilit jam lidhurë me këtë vark hekurash.
Rusisht
Russian
Русский
20 По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами. Germanisht
German
Deutsch
20 Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, daß ich euch sehen und ansprechen möchte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben.
Diodati
Albanian
Shqip
Për këtë arsye, pra, ju kam thirrur, ë t’ju shoh dhe t’ju flas, sepse për shpresën e Izraelit jam lidhur me këta hekura”. Diodati
Italian
Italiano
20 Per questa ragione dunque vi ho fatti chiamare per vedervi e per parlarvi, poiché è a motivo della speranza d’Israele che io porto questa catena».

Dhiata e Re

[cite]