Zbulesa: 6 – 16

Zbulesa: 6-15 Zbulesa: 6 – 16 Zbulesa: 6-17
Zbulesa – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ λέγουσι τοῖς ὄρεσι καὶ ταῖς πέτραις· πέσατε ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου, Latinisht
Latin
Vulgata
16 et dicunt montibus et petris cadite super nos et abscondite nos a facie sedentis super thronum et ab ira agni
Shqip
Albanian
KOASH
16 edhe u thonë maleve e shkëmbinjve: “Bini mbi ne, edhe na fshihni nga faqja e atij që ka ndenjur mbi fron, edhe nga zemërimi i Qengjit. Anglisht
English
King James
{6:16} And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Meksi
Albanian
(1821)
16E thonë malevet e shpellavet: Biri mbi nevet, e fshihnani nevet nga faqea e atij që rri mbë fron edhe nga urgjia e qengjit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
16 Edhe u thonë malevet e shkëmbënjvet, Bini mbi ne, edhe fshih-na-ni nga faqeja e ati që ka ndënjurë mbi front, edhe nga zëmërata e Qëngjit;
Rusisht
Russian
Русский
16 и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престоле и от гнева Агнца; Germanisht
German
Deutsch
16 und sprachen zu den Bergen und Felsen: Fallt über uns und verbergt uns vor dem Angesichte des, der auf dem Stuhl sitzt, und vor dem Zorn des Lammes!
Diodati
Albanian
Shqip
dhe u thoshnin maleve dhe shkëmbinjve: ”Bini mbi ne dhe na fshihni nga fytyra e atij që rri mbi fron dhe nga zemërimi i Qengjit, Diodati
Italian
Italiano
16 e dicevano ai monti e alle rocce: «Cadeteci addosso e nascondeteci dalla faccia di colui che siede sul trono e dall’ira dell’Agnello,

Dhiata e Re

[cite]