2 Timoteut: 4-12 2 Timoteut: 4 – 13 2 Timoteut: 4-14 2 Timoteut – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τὸν φαιλόνην, ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ, ἐρχόμενος φέρε, καὶ τὰ βιβλία, μάλιστα τὰς μεμβράνας. | Latinisht Latin Vulgata |
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas |
Shqip Albanian KOASH |
13 Kur të vish, sill gunën që lashë në Troadë pranë Karpit, edhe librat, po më fort pergamenat. | Anglisht English King James |
{4:13} The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee,] and the books, [but] especially the parchments. |
Meksi Albanian (1821) |
13Fellonë që laçë ndë Troadhë, ndë shtëpi të Karposë, kur të viç bjerë me vetëhe edhe kartëratë, e më tepërë memvranatë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Kur të vish, bjerë gunënë që lashë ndë Troadhë përanë Karpit, edhe libratë, po më fort memvranatë. |
Rusisht Russian Русский |
13 Когда пойдешь, принеси фелонь, который я оставил в Троаде у Карпа, и книги, особенно кожаные. | Germanisht German Deutsch |
13 Den Mantel, den ich zu Troas ließ bei Karpus, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, sonderlich die Pergamente. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur të vish, sill mantelin që lashë në Troadë, pranë Karpit, dhe librat, sidomos pergamenat. | Diodati Italian Italiano |
13 Quando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troade presso Carpo e i libri, soprattutto le pergamene. |
[cite]