Hebrenjve: 10-17 Hebrenjve: 10 – 18 Hebrenjve: 10-19 Hebrenjve – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅπου δὲ ἄφεσις τούτων, οὐκέτι προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας. | Latinisht Latin Vulgata |
18 ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato |
Shqip Albanian KOASH |
18 Edhe kur ka ndjesë të këtyre, nuk ka më dhuratë për mëkat. | Anglisht English King James |
{10:18} Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin. |
Meksi Albanian (1821) |
18Tek është adha ndëjesë këture, nuk’ është më mblatë për faje. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe ku ka ndjesë të këtyreve, nukë ka më dhuratë për faj. |
Rusisht Russian Русский |
18 А где прощение грехов, там не нужно приношение за них. | Germanisht German Deutsch |
18 Wo aber derselben Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer für die Sünde. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe atje ku ka ndjesë të këtyre gjërave, nuk ka më ofertë për mëkatin. | Diodati Italian Italiano |
18 Ora, dove c’è il perdono di queste cose, non c’è piú offerta per il peccato. |
[cite]