Hebrenjve: 11-16 Hebrenjve: 11 – 17 Hebrenjve: 11-18 Hebrenjve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πίστει προσενήνοχεν ᾿Αβραὰμ τὸν ᾿Ισαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, | Latinisht Latin Vulgata |
17 fide obtulit Abraham Isaac cum temptaretur et unigenitum offerebat qui susceperat repromissiones |
Shqip Albanian KOASH |
17 Me anë të besimit Abrahami, kur provohej, pruri Isakun për theror; dhe ai që pati pritur premtimet pruri për theror birin e tij të vetëmlindur, | Anglisht English King James |
{11:17} By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten [son, ] |
Meksi Albanian (1821) |
17Me besë Avraami u dhoqimas nga Perndia, e pruri kurban Isaaknë, e ther djalën’ e vetëmë, ai që mori të taksuratë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Me anë të esësë Avraami, kur provonej, pruri Isakunë për kurban; edhe ay që pat priturë të-zotuaratë pruri për kurban birin’ e ti të-vetëmlindurinë, |
Rusisht Russian Русский |
17 Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного, | Germanisht German Deutsch |
17 Durch den Glauben opferte Abraham den Isaak, da er versucht ward, und gab dahin den Eingeborenen, da er schon die Verheißungen empfangen hatte, |
Diodati Albanian Shqip |
Me anë të besimit Abrahami, pasi u vu në provë, ofroi Isakun dhe ai që kishte pritur premtimet ofroi birin e tij të vetëm, | Diodati Italian Italiano |
17 Per fede Abrahamo, messo alla prova, offrí Isacco e colui che aveva ricevuto le promesse offrí il suo unigenito |
[cite]