Hebrenjve: 11-2 Hebrenjve: 11 – 3 Hebrenjve: 11-4 Hebrenjve – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὰ βλεπόμενα γεγονέναι. | Latinisht Latin Vulgata |
3 fide intellegimus aptata esse saecula verbo Dei ut ex invisibilibus visibilia fierent |
Shqip Albanian KOASH |
3 Me anë të besimit kuptojmë se jetët u ndërtuan me fjalën e Perëndisë, aq sa ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që duken. | Anglisht English King James |
{11:3} Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. |
Meksi Albanian (1821) |
3Me anë të besësë kupëtojmë qish janë bërë jetëtë me fjalë të Perndisë, kaqë që këto që dukenë nukë janë bërë nga ato që dukenë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Me anë të besësë kupëtojmë se jetët’ undërtuanë me fjalën’e Perëndisë, kaqë sa ato që shihenë nuk’ ubënë prej gjërërave që dukenë. |
Rusisht Russian Русский |
3 Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое. | Germanisht German Deutsch |
3 Durch den Glauben merken wir, daß die Welt durch Gottes Wort fertig ist, daß alles, was man sieht, aus nichts geworden ist. |
Diodati Albanian Shqip |
Me anë të besimit ne kuptojmë se bota është ndërtuar me fjalën e Perëndisë, sa që ato që shihen nuk u bënë prej gjërave që shihen. | Diodati Italian Italiano |
3 Per fede intendiamo che l’universo è stato formato per mezzo della parola di Dio, sí che le cose che si vedono non vennero all’esistenza da cose apparenti. |
[cite]