Hebrenjve: 2-12 Hebrenjve: 2 – 13 Hebrenjve: 2-14 Hebrenjve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πάλιν· ἐγὼ ἔσομαι πεποιθὼς ἐπ᾿ αὐτῷ· καὶ πάλιν· ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδία ἅ μοι ἔδωκεν ὁ Θεός. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe prapë: “Unë do të kem shpresën time në atë”; dhe përsëri: “Ja unë, dhe djemtë që më dha Perëndia”. | Anglisht English King James |
{2:13} And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me. |
Meksi Albanian (1821) |
13E përsëri: Unë do të kem tharos mbë të. E përsëri pa: Ja tek jam unë edhe djelmt’ e mi që më dha Perndia. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe prapë, “Unë dotë kem shpresënë t’ime mb’ atë,” Edhe përsëri, “Ja unë, edhe çunatë që më dha Perëndia.” |
Rusisht Russian Русский |
13 И еще: Я буду уповать на Него. И еще: вот Я и дети, которых дал Мне Бог. | Germanisht German Deutsch |
13 Und abermals: “Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen.” und abermals: “Siehe da, ich und die Kinder, welche mir Gott gegeben hat.” |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe më: ”Do të shpresoj në të”. Dhe përsëri: ”Ja unë, dhe fëmijët që m’i dha Perëndia”. | Diodati Italian Italiano |
13 E di nuovo: «Io confiderò in lui». E ancora: «Ecco me e i figli che Dio mi ha dato». |
[cite]