Hebrenjve: 3-11 Hebrenjve: 3 – 12 Hebrenjve: 3-13 Hebrenjve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
βλέπετε, ἀδελφοί, μή ποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ Θεοῦ ζῶντος, | Latinisht Latin Vulgata |
12 videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo |
Shqip Albanian KOASH |
12 Vështroni, vëllezër, që të mos ketë asnjë prej jush zemër të ligë pabesie, që të ngrerë krye kundër Perëndisë së gjallë. | Anglisht English King James |
{3:12} Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. |
Meksi Albanian (1821) |
12Vështroni, vëllazër, që të mos jetë kurrë mbë ndonjë nga jush zëmërë e keqe e pabesësë, që të mërgoni nga Perndia e gjallë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Vështroni, o vëllezër, që të mos ketë asndonjë prej jush zëmërë të-ligë pabesërie, që të ngrerë krye kundrë Perëndis’ së-gjallë; |
Rusisht Russian Русский |
12 Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго. | Germanisht German Deutsch |
12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott; |
Diodati Albanian Shqip |
Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë, | Diodati Italian Italiano |
12 State attenti, fratelli, che talora non vi sia in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che si allontani dal Dio vivente, |
[cite]