Hebrenjve: 3-16 Hebrenjve: 3 – 17 Hebrenjve: 3-18 Hebrenjve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τίσι δὲ προσώχθισε τεσσαράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ; | Latinisht Latin Vulgata |
17 quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto |
Shqip Albanian KOASH |
17 Edhe me cilët u zemërua dyzet vjet? Vallë jo me ata që mëkatuan, të cilëve u ranë eshtrat në shkretëtirë? | Anglisht English King James |
{3:17} But with whom was he grieved forty years? [was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |
Meksi Albanian (1821) |
17E mbë cilëtë nga ata njerëz qe zëmëruarë ngjera mbë dizet vjet? Jo vallë mb’ata që fëjienë, mb’ata thom që ështërat’ e ture u ranë nd’erimi? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Edhe me cilët’ uzëmërua dyzet vjet a jo me ata që fëjyenë, të-cilëvet eshtërat’ u ranë ndë shkretëtirët? |
Rusisht Russian Русский |
17 На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне? | Germanisht German Deutsch |
17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist’s nicht über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë? | Diodati Italian Italiano |
17 Ora chi furono coloro coi quali si sdegnò per quarant’anni? Non furono coloro che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto? |
[cite]