Joani: 11 – 48

Joani: 11-47 Joani: 11 – 48 Joani: 11-49
Joani – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ ῾Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. Latinisht
Latin
Vulgata
48 si dimittimus eum sic omnes credent in eum et venient Romani et tollent nostrum et locum et gentem
Shqip
Albanian
KOASH
48Në e lënçim atë kështu, të gjithë do t’i besojnë; edhe do të vijnë romakët, dhe do të marrin edhe vendin tonë edhe kombin. Anglisht
English
King James
{11:48} If we let him thus alone, all [men] will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
Meksi
Albanian
(1821)
48Ndë e lafçim atë kështu, do të besojënë gjithë nde ai e do të vijënë Romanëtë të na shkuljënë edhe vëndnë, edhe filinë tënë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
48 Ndë e lënçim’atë kështu, të-gjithë dot’i besonjënë; edhe dotë vijnë Romanëtë, edhe dotë prishnjënë edhe vëndinë t’ënë edhe kombinë.
Rusisht
Russian
Русский
48 Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом. Germanisht
German
Deutsch
48 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen dann die Römer und nehmen uns Land und Leute.
Diodati
Albanian
Shqip
Po ta lëmë të vazhdojë kështu, të gjithë do të besojnë në të, do të vijnë Romakët dhe do të shkatërrojnë vendin dhe kombin tonë”. Diodati
Italian
Italiano
48 Se lo lasciamo andare avanti cosí, tutti crederanno in lui, verranno i Romani e distruggeranno il nostro luogo e la nostra nazione».

Dhiata e Re

[cite]