Joani: 11-54 Joani: 11 – 55 Joani: 11-56 Joani – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς ῾Ιεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς. | Latinisht Latin Vulgata |
55 proximum autem erat pascha Iudaeorum et ascenderunt multi Hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipsos |
Shqip Albanian KOASH |
55Edhe ishte afër pashka e judenjve; edhe shumë veta nga gjithë vendi u ngjitën në Jerusalem përpara pashkës, që të pastronin veten e tyre. | Anglisht English King James |
{11:55} And the Jews’ passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. |
Meksi Albanian (1821) |
55E ish afër pashka e çifutet’ e hipnë shumë nga ai vënd ndë Ierusalim përpara pashkësë, për të pastruarë vetëhen’ e ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
55 Edhe ishte afërë pashka e Judhenjet; edhe shumë veta prej ati vëndi hipnë ndë Jerusalim përpara pashkësë, që të qëroninë vetëhen’e tyre. |
Rusisht Russian Русский |
55 Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься. | Germanisht German Deutsch |
55 Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Pashka e Judenjve ishte afër dhe shumë veta nga ajo krahinë u ngjitën në Jeruzalem përpara Pashkës për t’u pastruar. | Diodati Italian Italiano |
55 Or la Pasqua dei Giudei era vicina e molti di quella regione salirono a Gerusalemme prima della Pasqua per purificarsi. |
[cite]