Joani: 12-10 Joani: 12 – 11 Joani: 12-12 Joani – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι πολλοὶ δι᾿ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν ᾿Ιουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν ᾿Ιησοῦν. | Latinisht Latin Vulgata |
11 quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum |
Shqip Albanian KOASH |
11Sepse shumë veta prej judenjve vinin për atë, edhe i besonin Jisuit. | Anglisht English King James |
{12:11} Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
11Sepse shumë nga çifutë për të par’ atë vijnë, e besoijnë nde Iisui. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Sepse shumë veta prej Judhenjet vininë për atë, edhe i besoninë Jisujt. |
Rusisht Russian Русский |
11 потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса. | Germanisht German Deutsch |
11 denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin Judenjtë dhe besonin në Jezusin. | Diodati Italian Italiano |
11 perché a motivo di lui molti lasciavano i Giudei e credevano in Gesú, |
[cite]