Joani: 12-7 Joani: 12 – 8 Joani: 12-9 Joani – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾿ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. | Latinisht Latin Vulgata |
8 pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis |
Shqip Albanian KOASH |
8Sepse të varfrit i keni përherë me vete, po mua nuk më keni përherë. | Anglisht English King James |
{12:8} For the poor always ye have with you; but me ye have not always. |
Meksi Albanian (1821) |
8Sepse të varfëritë kurdo me vetëhe tuaj i kini, po mua s’më kini kurdo. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Sepse të vobeqtë i keni përherë bashkë me vetëhenë t’uaj, po mua nukë më keni përherë. |
Rusisht Russian Русский |
8 Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. | Germanisht German Deutsch |
8 Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. |
Diodati Albanian Shqip |
Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë”. | Diodati Italian Italiano |
8 I poveri infatti li avete sempre con voi, ma non sempre avete me». |
[cite]