Joani: 18-22 Joani: 18 – 23 Joani: 18-24 Joani – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀπεκρίθη αὐτῷ ὁ ᾿Ιησοῦς· εἰ κακῶς ἐλάλησα, μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ· εἰ δὲ καλῶς, τί με δέρεις; | Latinisht Latin Vulgata |
23 respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis |
Shqip Albanian KOASH |
23Jisui iu përgjigj: Në fola keq, dëshmo për të keqen; po në fola mirë, pse më rreh? | Anglisht English King James |
{18:23} Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me? |
Meksi Albanian (1821) |
23Ju përgjegj atij Iisui: Ndë fola likshtë, dëftomë të ligënë; ma ndë fola mirë, pse më rreh? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
23 Jisuj i upërgjeq, Ndë fola keq, dëshmo për të-keqenë; po ndë fola mirë, përse më rreh? |
Rusisht Russian Русский |
23 Иисус отвечал ему: если Я сказал худо, покажи, что худо; а если хорошо, что ты бьешь Меня? | Germanisht German Deutsch |
23 Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich? |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi i tha: ”Po të kem folur keq, trego ku është e keqja; por, po të kem folur mirë, përse po më bie?”. | Diodati Italian Italiano |
23 Gesú gli rispose: «Se ho parlato male, mostra dov’è il male; ma se ho parlato bene, perché mi percuoti?». |
[cite]