Joani: 8-3 Joani: 8 – 4 Joani: 8-5 Joani – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διδάσκαλε, αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ᾿ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη· | Latinisht Latin Vulgata |
4 et dixerunt ei magister haec mulier modo deprehensa est in adulterio |
Shqip Albanian KOASH |
4i thonë: Mësues, kjo grua është zënë teksa shkelte kurorën. | Anglisht English King James |
{8:4} They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act. |
Meksi Albanian (1821) |
4I thon’ atij: Dhaskal, këjo grua ndashti u zu ndë kurvëri. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 I thonë, Mësonjës, këjo grua është zënë mbi punët dyke kurvëruarë. |
Rusisht Russian Русский |
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; | Germanisht German Deutsch |
4 und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer Tat im Ehebruch. |
Diodati Albanian Shqip |
i thanë Jezusit: ”Mësues, kjo grua është kapur në flagrancë, duke shkelur kurorën. | Diodati Italian Italiano |
4 dissero a Gesú: «Maestro, questa donna è stata sorpresa sul fatto, mentre commetteva adulterio. |
[cite]