Joani: 9-34 Joani: 9 – 35 Joani: 9-36 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Ηκουσεν ὁ ᾿Ιησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; | Latinisht Latin Vulgata |
35 audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei |
Shqip Albanian KOASH |
35Jisui dëgjoi se e nxorën jashtë; edhe si e gjeti, i tha: Ti i beson Birit të Perëndisë? | Anglisht English King James |
{9:35} Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? |
Meksi Albanian (1821) |
35Digjoi Iisui që e nxuarë atë jashtë, e si u poq me të, i tha atij: Beson tij mbë të bir’ e Perndisë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Jisuj dëgjoj, se e nxuarnë jashtë; edhe si e gjeti, i tha, I beson të Birit të Perëndisë? |
Rusisht Russian Русский |
35 Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? | Germanisht German Deutsch |
35 Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes? |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi e mori vesh se e nxorën jashtë dhe, kur e gjeti, i tha: ”A beson ti në Birin e Perëndisë?”. | Diodati Italian Italiano |
35 Gesú seppe che l’avevano cacciato fuori e, trovatolo, gli disse: «Credi tu nel Figlio di Dio?». |
[cite]