Luka: 1-24 Luka: 1 – 25 Luka: 1-26 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγουσα ὅτι οὕτω μοι πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. | Latinisht Latin Vulgata |
25 quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines |
Shqip Albanian KOASH |
25duke thënë se kështu bëri Zoti për mua në ditët që më hodhi sytë e tij, që të heqë përgojimin tim në mes njerëzve. | Anglisht English King James |
{1:25} Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me,] to take away my reproach among men. |
Meksi Albanian (1821) |
25Se kështu bëri Zoti tek meje, mb’ato dit kur deshi të kthenej të vështron për të ngrijturë dhunënë time nga njerëzitë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Se kështu bëri Zoti mbë mua ndër këto dit që hodhi syt’ e ti mbi mua, që të heqnjë të-përqeshuritë t’ im ndër mest të njerësvet. |
Rusisht Russian Русский |
25 так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. | Germanisht German Deutsch |
25 Also hat mir der HERR getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine Schmach unter den Menschen von mir nähme. |
Diodati Albanian Shqip |
”Ja ç’më bëri Zoti, në ato ditë kur e ktheu vështrimin e tij mbi mua për të më hequr turpin përpara njerëzve”. | Diodati Italian Italiano |
25 «Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini». |
[cite]