Luka: 1 – 25

Luka: 1-24 Luka: 1 – 25 Luka: 1-26
Luka – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγουσα ὅτι οὕτω μοι πεποίηκεν ὁ Κύριος ἐν ἡμέραις αἷς ἐπεῖδεν ἀφελεῖν τὸ ὄνειδός μου ἐν ἀνθρώποις. Latinisht
Latin
Vulgata
25 quia sic mihi fecit Dominus in diebus quibus respexit auferre obprobrium meum inter homines
Shqip
Albanian
KOASH
25duke thënë se kështu bëri Zoti për mua në ditët që më hodhi sytë e tij, që të heqë përgojimin tim në mes njerëzve. Anglisht
English
King James
{1:25} Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on [me,] to take away my reproach among men.
Meksi
Albanian
(1821)
25Se kështu bëri Zoti tek meje, mb’ato dit kur deshi të kthenej të vështron për të ngrijturë dhunënë time nga njerëzitë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Se kështu bëri Zoti mbë mua ndër këto dit që hodhi syt’ e ti mbi mua, që të heqnjë të-përqeshuritë t’ im ndër mest të njerësvet.
Rusisht
Russian
Русский
25 так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми. Germanisht
German
Deutsch
25 Also hat mir der HERR getan in den Tagen, da er mich angesehen hat, daß er meine Schmach unter den Menschen von mir nähme.
Diodati
Albanian
Shqip
”Ja ç’më bëri Zoti, në ato ditë kur e ktheu vështrimin e tij mbi mua për të më hequr turpin përpara njerëzve”. Diodati
Italian
Italiano
25 «Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini».

Dhiata e Re

[cite]