Luka: 1 – 28

Luka: 1-27 Luka: 1 – 28 Luka: 1-29
Luka – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπε· χαῖρε, κεχαριτωμένη· ὁ Κύριος μετὰ σοῦ· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν. Latinisht
Latin
Vulgata
28 et ingressus angelus ad eam dixit have gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus
Shqip
Albanian
KOASH
28Edhe engjëlli kur hyri tek ajo, tha: Gëzohu, o hirplotë. Zoti është bashkë me ty. E bekuar je ti në mes të grave. Anglisht
English
King James
{1:28} And the angel came in unto her, and said, Hail, [thou that art] highly favoured, the Lord [is] with thee: blessed [art] thou among women.
Meksi
Albanian
(1821)
28E si hiri Ëngjëlli tek ajo, i thotë: Gëzo, o e gëzuarë, Zoti është bashkë me tij, ti je e bekuarë ndë mes të gravet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Edhe ëngjëlli kur hyri tek ajo, tha, gëzohu, o e-mbushurë me hire; Zoti është bashkë me ty; e-bekuarë je ti ndë mest të gravet.
Rusisht
Russian
Русский
28 Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. Germanisht
German
Deutsch
28 Und der Engel kam zu ihr hinein und sprach: Gegrüßet seist du, Holdselige! Der HERR ist mit dir, du Gebenedeite unter den Weibern!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe engëlli hyri te ajo dhe tha: ”Tungjatjeta, o hirplote, Zoti është me ty; ti je e bekuar ndër gratë”. Diodati
Italian
Italiano
28 E l’angelo, entrato da lei, disse: «Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne»

Dhiata e Re

[cite]