Luka: 1-47 Luka: 1 – 48 Luka: 1-49 Luka – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσί με πᾶσαι αἱ γενεαί· | Latinisht Latin Vulgata |
48 quia respexit humilitatem ancillae suae ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes |
Shqip Albanian KOASH |
48sepse hodhi sytë mbi përuljen e shërbëtores së tij, sepse ja që tani e tutje gjithë brezat do të më lumurojnë, | Anglisht English King James |
{1:48} For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed. |
Meksi Albanian (1821) |
48Sepse ktheu sitë të shih mua kopilen’ e tij të vogëlënë, se ja që ndashti e sot di parë, do të më thonë të lumurë gjithë filitë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Sepse shtyri sytë mbë të-përunjurit të shërbëtores’së ti; sepse na që tashi e paskëtaj gjithë brezatë dotë më lumëronjënë; |
Rusisht Russian Русский |
48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды; | Germanisht German Deutsch |
48 denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder; |
Diodati Albanian Shqip |
sepse ai e shikoi me pëlqim ultësinë e shërbëtores së tij; sepse ja, tani e tutje të gjitha brezat do të më shpallin të lume, | Diodati Italian Italiano |
48 perché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d’ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata, |
[cite]