Luka: 12-59 Luka: 13 – 1 Luka: 13-2 Luka – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων, ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξε μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
1 aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe në atë kohë ishin atje pranë disa veta duke i treguar atij për galileasit, gjakun e të cilëve Pilati e përzjeu bashkë me therorët e tyre. | Anglisht English King James |
{13:1} There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. |
Meksi Albanian (1821) |
1Mb’atë kohë qen’ atje përpara edhe ca që i thoshn’ atij për ata Galilejtë, që u përzeu Pillatua gjakn’ e ture bashkë me kurbane të ture. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe nd’ atë kohë ishin’ atje përpara disa veta dyke dëftyer’ ati për Gallileanëtë, gjaknë e të cilëvet Pillati e përzjeu bashkë me kurbanet’ e tyre. |
Rusisht Russian Русский |
1 В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их. | Germanisht German Deutsch |
1 Es waren aber zu der Zeit etliche dabei, die verkündigten ihm von den Galiläern, deren Blut Pilatus mit ihrem Opfer vermischt hatte. |
Diodati Albanian Shqip |
Pikërisht në atë kohë ishin aty disa që i treguan për ata Galileasve, gjakun e të cilëve Pilati e kishte përzier me flijimet e tyre. | Diodati Italian Italiano |
1 In quello stesso tempo, c’erano lì alcuni che gli raccontarono di quei Galilei il cui sangue Pilato aveva mescolato con i loro sacrifici. |
[cite]