Luka: 14 – 14

Luka: 14-13 Luka: 14 – 14 Luka: 14-15
Luka – Kapitulli 14
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι· ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων. Latinisht
Latin
Vulgata
14 et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
Shqip
Albanian
KOASH
14Edhe do të jesh i lumtur, sepse ata nuk kanë të ta shpërblejnë; edhe do të të shpërblehet në ngjalljen e të drejtëve. Anglisht
English
King James
{14:14} And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Meksi
Albanian
(1821)
14E do të jeç i lumurë, se nukë kanë të ta kseshpërblejënë tij, e do të të kseshpërblenetë tij kur të ngjallenë të drejtëtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
14 Edhe dotë jesh i-lumurë; Sepse ata nukë kanë të t’ a çpaguanjënë; edhe dotë të çpaguhetë ndë ngjalljet të të-drejtëvet.
Rusisht
Russian
Русский
14 и блажен будешь, что они не могут воздать тебе, ибо воздастся тебе в воскресение праведных. Germanisht
German
Deutsch
14 so bist du selig; denn sie haben’s dir nicht zu vergelten, es wird dir aber vergolten werden in der Auferstehung der Gerechten.
Diodati
Albanian
Shqip
dhe do të jesh i lum, sepse ata nuk kanë se si të ta kthejnë shpërblimin; por shpërblimi do të të jepet në ringjallje të të drejtëve”. Diodati
Italian
Italiano
14 e sarai beato, perché essi non hanno modo di contraccambiarti; ma il contraccambio ti sarà reso alla risurrezione dei giusti».

Dhiata e Re

[cite]