Luka: 14-15 Luka: 14 – 16 Luka: 14-17 Luka – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἀνθρωπός τις ἐποίησε δεῖπνον μέγα καὶ ἐκάλεσε πολλούς· | Latinisht Latin Vulgata |
16 at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos |
Shqip Albanian KOASH |
16Edhe ai i tha atij: Një njeri bëri një darkë të madhe dhe ftoi shumë. | Anglisht English King James |
{14:16} Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many: |
Meksi Albanian (1821) |
16Edhe ai i thot’ atij: Një njeri bëri një drekë të madhe e ftoi shumë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe ay i tha ati. Një njeri bëri një darkë të-madhe, edhe ftoj shumë veta; |
Rusisht Russian Русский |
16 Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих, | Germanisht German Deutsch |
16 Er aber sprach zu ihm: Es war ein Mensch, der machte ein großes Abendmahl und lud viele dazu. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jezusi i tha: ”Një njeri përgatiti një darkë të madhe dhe ftoi shumë veta; | Diodati Italian Italiano |
16 Allora Gesú gli disse: «Un uomo fece una gran cena e invitò molti; |
[cite]