Luka: 2-9 Luka: 2 – 10 Luka: 2-11 Luka – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· μὴ φοβεῖσθαι. ἰδοὺ γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην, ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ, | Latinisht Latin Vulgata |
10 et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo |
Shqip Albanian KOASH |
10Edhe engjëlli u tha atyre: Mos u frikësoni, sepse ja tek po ju jap juve lajmin e mirë për një gëzim të madh, që do të jetë për gjithë popullin. | Anglisht English King James |
{2:10} And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people. |
Meksi Albanian (1821) |
10E u thotë Ëngjëlli ature: Mos trëmbi, sepse u vangjelis juvet gëzim të madh, që do të jetë ndë gjithë llao. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe ëngjëlli u tha atyre, Mos frikësohi, sepse na tek po u ap juve zë të-mirë për një gëzim të math, që dotë jetë mbë gjithë llauzinë; |
Rusisht Russian Русский |
10 И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: | Germanisht German Deutsch |
10 Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! siehe, ich verkündige euch große Freude, die allem Volk widerfahren wird; |
Diodati Albanian Shqip |
Por engjëlli u tha atyre: ”Mos druani, sepse unë po ju lajmëroj një gëzim të madh për të gjithë popullin; | Diodati Italian Italiano |
10 Ma l’angelo disse loro: «Non temete, perché vi annunzio una grande gioia che tutto il popolo avrà; |
[cite]